報告題目:ChatGPT給翻譯帶來的隱憂與疏解
報 告 人:張 政 教授
報告時間:2024年10月16日(周三)下午 3:30-5:30
報告地點:蓮花街校區(qū)5號樓5231會議室
報告人簡介:
張 政,北京大學博士,北京師范大學教授,博士生導師。國家社科基金重點課題、教育部人文社科課題等10余項。分別在《外語教學與研究》《中國翻譯》《外語界》等公開發(fā)表論文60多篇;出版專著《國訓》《意義與翻譯》《翻譯學導論》《中西翻譯理論簡明教程(英文版)》《計算機翻譯研究》國家十一五教材等50余部。
報告簡介:ChatGPT為代表的大語言模型技術受到自然語言領域狂熱追捧,對人工智能翻譯也產(chǎn)生巨大影響。在積極接納和應用技術的同時,如何識別并紓解ChatGPT翻譯帶來的隱憂,是極需審慎思考的問題。本文以ChatGPT的工具價值為切入點,以形而下的具體表征解析ChatGPT翻譯特點,從形而上的技術哲學視角探索其隱憂。本文提出“數(shù)字共生”理念,聚焦譯者主體、語言客體和翻譯倫理提供紓解路徑,以期為大語言模型時代人機關系哲學反思與人工智能翻譯優(yōu)化發(fā)展提供思路。
歡迎廣大師生參加!
外語學院
2024年10月14日